【双调】清江引 积雨春来那翻译及注释

积雨

译文:饥饿驱我出门去,不知究竟去哪里。

注释:驱我去:逼迫我走出家门。竟:究竟。何之:往何处去。之:往。

春来那曾晴半日,人散芳菲地。苔生翡翠衣,花滴胭脂泪,偏嫌锦鸠枝上啼。

译文:前行来到此村落,敲门却难致词语。

注释:斯:这。里:居民聚居的地方,指村里。拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。这里表现一种羞于启齿、欲言又止的复杂心理活动。

题情

译文:主人理解我心意,慷慨相赠来不虚。

注释:解余意:理解我的来意。遗:赠送。岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。

桃源水流清似玉,长恨姻缘误。闲讴窈窕歌,总是相思句,怕随风化作春夜雨。

译文:畅谈终日话投机,斟酒即饮不客气。

注释:谈谐:彼此谈话投机。觞至辄倾杯:每次进酒总是一饮而尽。觞:进酒劝饮。辄:就,总是。

南山豆苗荒数亩,拂袖先归去。高官鼎内自,小吏罝中兔,争似闭门闲看书。

译文:新交好友心欢畅,即席赋诗表情意。

注释:新知:新交的朋友。言咏:吟咏。

和靖墓

译文:感你恩深似漂母,无韩信才我心愧。

注释:感:感激。子:对人的尊称。漂母惠:像漂母那样的恩惠。漂母,在水边洗衣服的妇女。事见《史记·淮阴侯列传》:当年韩信在城下钓鱼,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信发誓日后报答此恩。后来韩信帮助刘邦灭了项羽,被封为楚王,果然派人找到那位漂母,赠以千金。非韩才:没有韩信的才能。

林逋老仙清避俗,独向孤山住。梅花两句诗,芳草千年墓,不强如长卿封禅书。

译文:牢记胸中如何谢,死后报答君恩惠。

注释:衔戢:谓敛藏于心,表示衷心感激。衔:马勒于口,勒不会掉落,意为永远不忘。戢:收藏。冥报:谓死后在幽冥中报答,这是古人表示日后重报的说法,非关迷信与否。冥:幽暗,死者神魂所居。贻:赠送。

钱塘怀古

译文:参考资料:

吴山越山山下水,总是凄凉意。江流今古愁,山雨兴亡泪,沙鸥笑人闲未得。

译文:1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:66-68

湖上九日

译文:2、汪新华.古诗文阅读.武汉:湖北教育出版社,2009:129-130

芙蓉岸边移画船,沉醉黄花宴。山光浓似蓝,水色明如练,渔童惯听歌笑喧。

曹明善北回

文章故人天上来,相见同倾益。两京花柳情,八景烟云态,偏宜品题七步才。