猛虎行翻译及注释

与君媾新欢。

译文:口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。

注释:盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。

托配于二仪。

译文:恶木也有枝,志士却多苦心。

充列于紫微。

译文:志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。

注释:整驾:整理马车。肃时命:恭敬地遵奉君主之命。杖策:拿着鞭子,指驱马而行。

升降焉可知。

译文:时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

注释:“饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

梧桐攀凤翼。

译文:时光已经逝去,而功业却还未建立。

注释:岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。

云雨散洪池。

译文:高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。

注释:崇:高。骇:起。鸣条:树枝被风吹发出声音。静言:沉思。高山岑:高山顶。亮节:节操高尚的人。骇:起。俯仰愧古今:与古人相比感到十分惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。