赠刘琨诗二十首 十一翻译及注释

由余片言。

译文:新丰有个八十八岁的老人,头发、胡子、眉毛全都像雪一样白。

注释:新丰:县名。故城在今陕西临潼县东北。

秦人是惮。

译文:他的右臂已经断了,只得将左臂搭在他玄孙的肩上,由他的玄孙扶着向店前走来。

注释:玄孙:孙子的孙子。左臂凭肩:左臂扶在玄孙肩上。

日磾效忠。

译文:我问他右臂折断有多久了,又问他是因何折断的。

注释:来:以来。致:招致。因缘:缘故

飞声有汉。

译文:他说:“我的籍贯就在新丰县,我出生在太平盛世,没有遭遇过战争。

注释:圣代:圣明时代。折臂翁大概生于开元中期,并在开元后期度过青少年阶段。开元时期,社会比较安定,经济繁荣,故称“圣代”。

桓桓抚军。

译文:经常欣赏梨园子弟的歌唱演奏,连什么是旗枪和弓箭都不知道。

注释:梨园:玄宗时宫庭中教习歌舞的机构。新丰是骊山华清官所在地,所以老翁能听到宫中飘出的音乐。

古贤作冠。

译文:谁知不久就赶上了天宝年间朝廷的大征兵,有三个成年男子的家庭,就要抽取一个当兵。

注释:无何:无几何时,不久。

来牧幽都。

译文:抽取这些壮丁以后,要驱赶着他们去哪儿呢?要在五月里远征万里之外的云南。

注释:云南:此处指南诏。

济厥涂炭。

译文:听说云南有一条泸水,夏季椒花凋谢之时,泸水就会烟瘴弥漫。

注释:泸水:今雅砻江下游及金沙江会合雅砻江以后的一段江流。瘴烟:即瘴气,中国南部和西南部地区山林间因湿热蒸发而产生的一种能致人疾病的气体。