寄殷协律翻译及注释

五岁优游同过日,一朝消散似浮云。

译文:五年悠哉游乐的时光仿佛只是朝夕,在某天,如同天上的浮云般,一下子消散了。

注释:绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。

琴诗酒伴皆抛我,雪月花时最忆君。

译文:那共同抚琴、作诗、饮酒的友人们都弃我而去,这风花雪月之时,最是我想念你的时候。

注释:远道:远行。宿昔:指昨夜。

几度听鸡歌白日,亦曾骑马咏红裙。

译文:多少次,我们一起伴着公鸡啼鸣醒来;也有过骑在马上,两人为美人作诗的事情。

注释:觉:睡醒。

吴娘暮雨萧萧曲,自别江南更不闻。

译文:听到歌姬在暮色里合着雨声的那曲调沧桑的歌曲,我又想到,自从在江南分别的那天,到现在还没听到你的消息。

注释:展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。