闺怨篇翻译及注释

寂寂青楼大道边。纷纷白雪绮窗前。

译文:大道边青色的楼房静静伫立,我独自倚在窗前看窗外白雪纷纷。

注释:青楼:指涂饰青漆的楼房。魏晋南北朝诗中常用来指女子所居,与后世指妓院不同。

池上鸳鸯不独自。帐中苏合还空然。

译文:池塘里鸳鸯成双作对让人好生羡慕,空荡荡的闺房中,唯有那罗帐里面的苏合香,在默默地燃烧。

注释:苏合:即苏合香。

屏风有意障明月。灯火无情照独眠。

译文:好心的屏风有意遮掩逗人愁思的月光,无情的灯火却使闺房通明,照出了相思人儿孤眠独宿的模样。

辽西水冻春应少。蓟北鸿来路几千。

译文:辽西边境早已是天寒水冻,那里的春光恐怕极少停驻吧;蓟北塞外,与江南相隔好几千里,即使托鸿雁传书,也很难送到啊!

愿君关山及早度。念妾桃李片时妍。

译文:只盼望夫君早早归家,须知我的青春短暂;正如秾桃艳李,只有片时的妍丽啊!