春不雨翻译及注释

西亭石竹新作芽,游丝已罥樱桃花。

译文:有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。

注释:石竹:多年生草本植物,叶子对生似小竹,开红白或杂色小花,供观赏。游丝:春天在空中飘动的由蜘蛛等所吐的细丝。俗称“天丝。”罥:挂。

鸣鸠乳燕春欲晚,杖藜时复话田家。

译文:他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。

注释:乳燕:雏燕。一说正在哺育雏燕的母燕。

田家父老向我说,“谷雨久过三月节。

译文:卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。

春田龟坼苗不滋,犹赖立春三日雪。”

译文:可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。

注释:龟坼:田地干裂。滋:长。

我闻此语重叹息,瘠土年年事耕织。

译文:夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。

暮闻穷巷叱牛归,晓见公家催赋入。

译文:牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。

注释:穷巷:陋巷。

去年旸雨幸无愆,稍稍三农获晏食。

译文:那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。

注释:旸:日出,晴。愆:差错。三农:指平地、山地、泽地的农民。一说指春、夏、秋三个农时。晏食:安食。无旱无涝,故安。

春来谷赋复伤农,不见饥鸟啄余粒。

译文:太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。

即今土亢不可耕,布谷飞飞朝暮鸣。

译文:一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。

注释:土亢:土地干燥坚硬。

舂莩作饭藜作羹,吁嗟荆益方用兵。

译文:那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。

注释:莩:麻的种子。藜:一种草,嫩叶可食。荆、益:荆州和益州。在今西湖、四川一带。方用兵:正在打仗。