送郄昂谪巴中翻译及注释

瑶草寒不死,移植沧江滨。

译文:瑶草是受寒不死的,可以移植到仙境沧江的江滨。

注释:孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊称。风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。灌蔬艺竹,以全高尚。”

东风洒雨露,会入天地春。

译文:如果遇到东风飘洒雨露,就会与天地一道春意盎然。

注释:红颜句:意谓从青年时代起就对轩冕荣华(仕宦)不感兴趣。白首:白头,指老年。

予若洞庭叶,随波送逐臣。

译文:我就像洞庭湖的落叶,随着风波送你去贬谪的远方。

注释:中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为圣人,酒浊者为贤人。中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。迷花:迷恋花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。

思归未可得,书此谢情人。

译文:我也思念故乡,但也不能归去,书此诗一首赠送给有情人,聊表心意。

注释:高山:言孟品格高尚,令人敬仰。徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。