藕肠纤缕抽轻春,烟机漠漠娇娥颦。
译文:河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。
注释:绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
金梭淅沥透空薄,剪落交刀吹断云。
译文:远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。
注释:远道:远行。宿昔:指昨夜。
张家公子夜闻雨,夜向兰堂思楚舞。
译文:梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
注释:觉:睡醒。
蝉衫麟带压愁香,偷得莺簧锁金缕。
译文:他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
注释:展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。
管含兰气娇语悲,胡槽雪腕鸳鸯丝。
译文:桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。
注释:枯桑:落了叶的桑树。
芙蓉力弱应难定,杨柳风多不自持。
译文:同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?
注释:入门,指各回自己家里。媚:爱。言:问讯。
回颦笑语西窗客,星斗寥寥波脉脉。
译文:有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
注释:双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
不逐秦王卷象床,满楼明月梨花白。
译文:呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
注释:烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢。书,信。