答张子立见寄翻译及注释

舟行道里日夜殊,佳士恨不久与俱。

译文:那是从前的一个春天,我在一处庭院里小酌,这里有歌相随,有舞相伴,并有幸和她邂逅。可是,我现在悔恨当初轻易放手让她离我而去。回到家里,半夜时分,我酣然大醉,引起过去无限的愁绪。虽然石崇所爱的绿珠可以为石崇坠楼而死,韦生的爱妾可以以身换取韦生所喜爱的骏马紫叱拨,无奈他们都不能像鸳鸯一样永远相伴。

注释:前时:从前,以前。笙歌:此指酒筵歌席。中夜:半夜。醺醺:形容醉态。坠楼换马:坠楼,指石崇爱妾绿珠,曾为石崇坠楼而死。换马,指用马换爱妾。争奈:怎奈。

峡山行尽见平楚,舍舡登岸身无虞。

译文:我神志迷糊,默默地想着她如花似玉的面容,想在梦中与她相聚,但又突然从梦中惊醒,难以圆梦。我在床上穿着外衣抱着被子,千辗万转,怎么也睡不着。只有栖息在那屋梁上新来的一对燕子,在通宵达旦地听着我深深的叹息。

注释:和衣拥被:穿着衣服,裹着被子。彻曙:直到天亮。

念君治所自有处,不复放纵如吾徒。

译文:参考资料:

忆昨相见巴子国,谒我江上颜何娱。

译文:1、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:4-6

求文得卷读不已,有似骏马行且且。

译文:2、姚学贤、龙建国.柳永词祥注及集评.郑州市:中州古籍出版社,1991年2月第1版:55-56

自言好学老未厌,方册几许鲁作鱼。

古书今文遍天下,架上未有耿不愉。

示我近所集,漫如游通衢。

通衢众所入,癃残诡怪杂沓不辩可叹吁。

文人大约可数者,不过皆在众所誉。

此外何足爱,刓破无四隅。

况予固鲁钝,老苍处群雏。

入赵抱五弦,客齐不吹竽。

山林自窜久不出,回视众俊惊锟鋙。

岂意误见取,骐骥参羸驽。

将观驰骋斗雄健,无乃独不堪长途。

凄风腊月客荆楚,千里适魏劳奔趋。

将行纷乱若无思,强说鄙意惭区区。