大暑忆灵隐寺冷泉一首翻译及注释

我念热客辞,怀哉冷泉游。

译文:相逢时你默默不语,像一朵芙蓉,在秋雨中轻颤。容颜娇羞而红润,凤翘斜插在你的鬟间。

注释:芙蓉:又称为“荷”、“莲”。这里刻画了一位如荷般美丽、和谐、恬静的女子。小晕红潮:谓脸色微微泛起了红晕。鬟:总发也。凤翘:古代女子凤形的头饰。

此水暨此山,清便物殊尤。

译文:等到想要低声唤你,又怕深情凝望,叫别人看见。想要一诉离愁,可你已转过身去,只能拔下玉钗在回阑轻叩。

注释:直为:只是由于……。 凝情:深细而浓烈的感情。回阑:曲折的栏干。阑,同“栏”。

澄渟快一生,晶澈夺两眸。

译文:参考资料:

青瑶碧玻瓈,三顷方能侔。

译文:1、苏樱.纳兰词典评:银夏出版社,2010/10:13-15,254-255

澡雪戏{左山右豦}间,大川漫悠悠。

译文:2、张秉戍.纳兰性德词新释辑评:中国书店出版社,2008-06-01:230-261

浣瀹鉴临际,千仞险何求。

面堂浸九筵,汎桨颺扁舟。

泠泠析酲惛,一一数虾鳅。

当阶掬珠璧,欹枕拖纶钩。

雷霆落闸喧,雪霜浮涧流。

京江谢洁滑,苕霅雄偏州。

月夕了无滓,暑天常似秋。

拜尘付一咍,汩泥亦包羞。

愿浴岐山凤,勿饮荆州牛。