白头吟翻译及注释

青丝织作双鸳鸯,紫丝绣成双凤凰。

译文:爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

在家不敢窥屏著,心愿出门逐夫婿。

译文:听说你怀有二心,所以来与你决裂。

注释:皑、皎:都是白。

琴中解道人心事,不辞半夜将身去。

译文:今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

注释:两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。决:别。

君亲涤器妾当垆,岂料赋成天上知。

译文:我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

注释:斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

临邛旧事不记省,千金多买青蛾眉。

译文:当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

注释:躞蹀:小步行走貌。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。

嫁时衣裳今尚在,妾貌未衰君意改。

译文:满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

当时去家恨太迟,今日思家翻自悔。

译文:男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

玉环既断不复连,青铜既破不复圆。

译文:男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释:竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。簁簁:形容鱼尾象濡湿的羽毛。这里用隐语表示男女相爱的幸福。

古来往人多薄命,不见鸾胶能续弦。

译文:参考资料:

但愿新人同燕婉,桃花长春月长满。

译文:1、徐应佩.古典诗词欣赏入门.上海:上海文学出版社,2009:324