题汉瓦头翻译及注释

赤帝西走入咸阳,威加海内诸侯王。丐丐数岁苦未定,萧何制作开天阊。

译文:漏壶中的水渐渐滴尽了,星空变得黯然,银河淡淡地横在天上。我从梦中醒来,可因昨夜醉酒,现在尚未完全清醒。邻家公鸡的报晓声阵阵传人耳中,仿佛在催促我们起床,可我们两情缝络,万般不舍,是那样害怕天亮。

注释:玉漏:即报更滴漏之声。银潢:银河。梦回:梦醒。宿酒:隔夜之酒。

前殿武库连云起,东阙北阙遥相望。胡桃油湿鸳鸯瓦,郁金香薰玳瑁梁。

译文:我迷惑这一切是真实的还是在梦中,可看看我的臂上,赫然留着她的胭脂和香粉的痕迹,余香袅袅;我的襟袖上尚有几点她滴落的泪痕,才知道这不是虚幻。从窗户望出去,远处的水边有几点灯火闪烁,接着又隐约听到有行人在走动。西边的天际,一钩残月和几颗寥落的晨星在相依相伴,闪着黔淡的光辉。

注释:妆:指梳妆所施脂粉。“臂上”句:此处指晨起别情。三星:参星。

瓦文曰汉并天下,不存戒慎徒矜张。帝赫斯怒嗔过度,大臣奏对词牵彊。

译文:参考资料:

天子重威示壮丽,土阶在昔闻陶唐。亡令后世复加此,子孙藉口称高皇。

译文:1、夏于全主编.唐诗宋词第15卷宋词:北方妇女儿童出版社,2006:48-49

遂使济南公玉带,编蒲割黍图明堂。君不见秦并六国营阿房,二世亲降枳道旁。

译文:2、徐培均罗立纲编著.秦观词新释辑评:中国书店,2003年:280-283

可怜丞相收图籍,但效昆吾作未央。