已是南宫素发郎,尚持衰味对风光。
译文:回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
注释:历:经过了的。无如:不如,比不上。
爱吟讵敢追梁甫,倚醉时能问葛彊。
译文:欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
注释:及:达到。
才苦空疏残史牒,分从澄汰补衣囊。
译文:自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
注释:东都:历代王朝在原京师以东的都城。安闲:安静清闲;安逸舒适。
江楼夜月清高地,试问同君一据床。
译文:做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
注释:分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。致仕:辞去官职。