呈郫人李签判翻译及注释

锦江烟水春茫茫,锦城游宴歌舞狂。

译文:黑犬颈圈丁当响,猎人英俊又善良。

注释:卢:黑毛猎犬。令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。其人:指猎人。仁:仁慈和善。

酒酣缓辔踏花去,尚说当年先侍郎。

译文:黑犬脖上套双环,猎人英俊又勇敢。

注释:重环:大环套小环,又称子母环。鬈:勇壮。一说发好貌。

后来游宦家因徙,子孙不复归桑梓。

译文:黑犬脖上环套环,猎人英俊又能干。

注释:重鋂:一个大环套两个小环。偲:多才多智。一说须多而美。

世居淮海二百年,路隔关山七千里。

译文:参考资料:1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第198页。

兵戈南下风尘昏,衣冠流江黄屋奔。

淮乡几作边戍地,丛桂旧第无一存。

我从避乱梅花坞,钓月眠云拉巢许。

尔来又卜南郭居,自笑飘萍无定所。

见君襟韵真谪仙,从来游戏壶中天。

眷言我祖旧同闬,邂逅笑语心豁然。

平生行李遍方外,南逾五岭入苍翠。

脱靴未屈力士手,探囊已压髯奴背。

为叹干戈何日休,浮家泛宅江海游。

丹砂鍊就葛洪鼎,茶灶行随鲁望称。

天涯二见倾盖旧,青城猿鹤知存否。

会当叱驭过邛郲,相从却饮郫筒酒。