杨忠襄墓翻译及注释

山云起兮阴阴,木啸风兮萧森。

译文:苦相身为女子,地位十分卑微。

注释:苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。卑陋:指身份、地位卑贱。

骨荒榛兮颓隧,野鸟怨兮清音。

译文:而男子刚出生就被重视。

噫丙午兮燕安,蔼荐绅兮多盘。

译文:父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。

击苞桑兮弗戒,渝旧好兮开边。

译文:苦相身为女子生来就不被家里珍视。

釁生兮召戎,澒大地兮尘蒙。

译文:长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。

粲承干兮百载,莽夷门兮庙宫。

译文:一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。

注释:垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。

我逾邠兮梁山,蛇洊食兮江干。

译文:到了出嫁的年纪,她含着眼泪远嫁异地。

注释:素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。

拥貔貅兮首鼠,纷雅拜兮后先。

译文:出嫁后,她就像雨滴从云层落下,从此便成了别家的人。

独立兮慨陈,人自靖兮此身。

译文:在婆家她总是低着头,表现得很和顺,也不敢随便说话。对公婆、丈夫等的跪拜没有数,对婢妾也要如同庄严的客人那样敬重。

注释:云汉:银河。这里借喻天上的牛郎、织女星。

宁为鬼兮赵氏,肯涅缁兮虏庭。

译文:幸好她与丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎织女星,不能常常相聚。男子一旦变了心,就把各种的罪名都强加到女子的身上。

注释:心乖:指男子变了心。

肴醑饲兮苟哺,弗自知兮貌頳。

译文:随着女子容颜老去,丈夫对她的情意也已不再有,又有了新欢。而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望阳光那样,尊卑悬绝,永远和丈夫处于不平等的地位。

握玉麟兮拜犬豕,曾莫嗅兮膻腥。

译文:往昔她与丈夫,像形和影一样不能分离,如今彼此却如胡与秦,相隔万里。

注释:胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。

岂曰余兮独死,汝尸坐兮偷生。

译文:即使胡秦之地的人,时而也有相见的时候,但她与丈夫却如天上的参星和辰星,永不相见。

注释:参辰:指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。

振英声兮阶下,气烈动兮清宁。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

凛名义兮身世,九鼎重兮一羽轻。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

翳翳兮幽藏,颓阳照兮山荒。

发毛爪齿兮一世同腐,庙貌圭衮兮千古之光。

春秋兮代谢,勿替兮烝尝。