牧童谣翻译及注释

远牧牛,朝出东溪溪上头。

译文:傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方。

注释:东皋:诗人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。徙倚:徘徊,来回地走。依:归依。

溪头草短牛不住,直过水南芳草洲。

译文:层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。

注释:秋色:一作“春色”。落晖:落日。

脱衣渡水随牛去,黄芦飒飒风和雨。

译文:牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。

注释:犊:小牛,这里指牛群。禽:鸟兽,这里指猎物。

老鸦乱啼野羊走,绝谷无人惊四顾。

译文:大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!

注释:采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时“采薇”代指隐居生活。

寒藤枯木暮山苍,同伴相呼归又忙。

译文:参考资料:

石棱割脚茅割耳,身上无有干衣裳。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:126

却思昨日西边好,旷坂平原尽丰草。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:5

短蓑一卧午风轻,长笛三吹夕阳早。

译文:3、袁行霈等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:2-3