我生大乱际,不幸兼两累;人识我姓名,我复识文字。
译文:江水南去隐入那茫茫云烟,遍地黄茅的尽头便是海边。
注释:瘴江:古时认为岭南地区多有瘴疠之气,因而称这里的江河为瘴江。云烟:云雾,烟雾。黄茆:即黄茅,一年生或多年生草本植物。
虽无金石词,亦或动痂嗜;而皮裹阳秋,未免触猜忌。
译文:雨过天晴山腰间大象出没,阳光灼热潭水里水蛭浮现。
注释:山腹:山腰。象迹:大象的踪迹。潭心:水潭中心。蛟涎:蛟龙的口液。这里指水蛭。
耿耿王烈妇,从容死就义;立碑表贞姱,叙述颇详备。
译文:射工阴险地窥伺行人身影,飓母不时地惊扰旅客舟船。
注释:伺:窥伺。射工:即蜮,古代相传有一种能含沙射影的动物。飓母:飓风来临前天空出现的一种云气,形似虹霓。亦用以指飓风。
巍巍太武山,孕毓多瑰异;警句颂山灵,标之山头寺。
译文:从今后忧虑之事何止一桩,哪容我衰老之身再挨几年!
注释:华发:花白的头发。流年:如水般流逝的光阴、年华。”
我名署其后,今皆遭劓刖。若笑文字劣,何不以名示?
译文:参考资料:
姓名果不祥,何不并人弃?阴阳避就间,毕竟同儿戏。
译文:1、王松龄杨立扬等.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:34-35.
木伐迹且削,大圣有斯事;似我今所遭,未须生忿恚。