文章翻译及注释

文章自有神,立言贵创获;伧父浪结撰,视之如戏剧。

译文:文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间所得到的。

不惜涴屏嶂,兼嗜灾木石;矢口任雌黄,名篇供指摘。

译文:纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。

注释:粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。人为:人力所为,与“天成”相对。

非关胆气粗,祗为眼界窄。秦世吕不韦,阳翟大贾客;

译文:你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。

注释:彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。

悬书咸阳市,一字莫能易。人岂不爱金,相国威自赫。

译文:汉代离先秦最近了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。

注释:汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。

目前无定价,未是文章厄。

译文:胡人的音乐是怎样的?就是一些管弦与丝竹。

注释:胡部:唐代掌管胡乐的机构,亦指胡乐。胡乐从西凉一带传入,当时称“胡部新声”。豪竹:竹制的乐器。哀丝:弦乐器。