赠翟生翻译及注释

六郡遨游二十春,千金汩没五陵尘。彻侯争致严夫子,中贵偏寻郭舍人。

译文:寒凉的泉水在下汩汩流动,一丛丛狗尾草浸在寒泉中。梦中醒来我连连长吁短叹,深深怀念繁华的周国京城。

注释:下泉:地下涌出的泉水。冽:寒冷。苞:丛生。稂:一种莠一类的野草。毛传:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。忾:叹息。寤:醒。周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京师”同。

跃马大堤回玉勒,呼卢小苑吐朱茵。长安行乐曾无负,故国何时一问津。

译文:寒凉的泉水在下涔涔涌流,一丛丛艾蒿草浸在寒泉里。睡梦中醒来我不住地叹息,深深怀念富庶的都城旧地。

注释:萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。