杂赋(七首)翻译及注释

窈窕青楼人,二八多娇艳。

译文:客居他乡何曾得以入睡?漫长的秋夜啊天总是不肯明。

注释:著:入睡。明:天亮。

朝朝明镜中,夫容媲生面。

译文:映入门帘的是残月的光影,高翻枕畔的是远江的涛声。

注释:残月:将落之月。高枕:高字此处作动词,指江声从高处而来。

春花红艳残,绿叶秋容变。

译文:生计笨拙弄得衣食皆无,处境艰难的我只得依赖友朋。

注释:计:谋生之计。拙:拙劣。途穷:旅途困窘。仗友生:靠朋友。

白发日夜生,衰莫如转盼。

译文:给老伴儿写了几纸书信,应该让她知道我未归的苦情。

注释:悉:知悉。未归情:迟迟未归的苦衷。

所以学仙人,形神每精炼。

译文:参考资料:

吸景制颓龄,长生凡骨换。¤

译文:1、张忠刚.杜甫诗集:凤凰出版社,2014:195-196