春晓曲翻译及注释

紫丝复帐流苏结,云母屏风叠香雪。

译文:我家就住在往来长信宫的大道旁,小燕子双双在如烟的花草见穿梭。

注释:长信:本指长信宫,汉长乐宫殿名。汉太后入居长乐宫,多居此宫殿。后亦为太皇太后的代称。拂:一作“掠”。草:一作“早”。

门前娇柳乳鸦啼,暖漏丁丁晓将彻。

译文:出入都是油壁香车,金犊牵挽,室内陈设着流苏宝帐,鸡鸣正叫早。

注释:油壁车:古人乘坐的一种车子。因车壁用油涂饰,故名。晓:一作“暖”。

花枝入帘红尚小,兰露着衣香不歇。

译文:天气已经回暖,笼中的娇鸟暖还在昏睡,门帘外的落花闲来也不扫。

注释:暖:一作“晓”。

江南行客归未归,芳草春风满城阙。

译文:看到暮春一树衰桃,临池倒影,不禁叹息,人也如桃花般红颜易衰。

注释:衰桃:花已凋败的桃树。红:一作“容”。镜:指池塘的水面如镜。