毅堂曾大尹以雀角扰老怀因寓城馆庆诞席上用白沙陈先生韵讽之翻译及注释

击筑逢君一浩歌,壶中岁月正婆娑。虚疑紫气函关远,再见青牛老子过。

译文:离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。

注释:游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。阁:同“搁”。空:空自,枉自。觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。无因:没有法子。兰舟:木兰舟,船的美称。

花隔鸟声啼卧榻,雨分苔色点吟窝。长生诀在丹炉外,祇放心閒得便多。

译文:夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?

注释:渚:水中小洲。