怀浮山诗寄药公翻译及注释

我闻浮渡山,好峰七十二。崱屴排空冥,窈窕凿深翠。

译文:长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就如同九条巨龙盘踞。

注释:派:河的支流。长江从庐江、浔阳开始分作九支。盘:盘踞。

石洞穷雕镌,森然百物备。窟龙自雷雨,山鬼栖薜荔。

译文:江水四溢,泛滥于中国,波涛汹涌迅疾奔流。

注释:横溃:泛滥。豁:打开。中国:中南地区。崔嵬:山峦高耸的样子,这里用长江波涛的汹涌来比喻六朝动荡的政局。迅湍:飞奔而下的激流。

岩高倒景明,下见浮云坠。出没随江烟,虚无不在地。

译文:六代的帝王沉寂沦亡之后,三吴已没有了昔日之盛,无足称赏。

注释:六帝:即六朝,指以金陵为都的六个朝代的君主,吴、东晋、宋、齐、梁、陈。三吴:史称古吴地后分为三,即吴兴、吴郡、会稽。

奥区为谁造,灵迹此中閟。中有冥心人,高言越世事。

译文:我朝圣明之君统一天下,垂衣拱手无为而冶。

注释:我君:指当朝皇帝唐玄宗。混:混合,统一。区宇:全国的范围。垂拱:垂衣拱手,无为而治。指天下太平的景象。众流安:各条江河均平安,借指国泰民安,政治稳定。

抉剔开混茫,乾坤受轩轾。我性癖兵壑,驰情有真寄。

译文:今天的任公子,已无需沧海垂钓而罢竿了。

注释:任公子:《庄子·外物篇》中一个传说人物。他在长江中下游广大的地区用很大的钓钩和极多的食饵钧起一只巨大的鱼,可供许多人一起享用。沧浪:据《孟子》,有隐者唱《沧浪歌》以表明隐居之志,后人用沧浪指代隐居垂钓之地。

行将策杖游,餐霞破憔悴。

译文:参考资料: