孟轲谈一本,孔子号无我。
译文:端午佳节的黄昏被绵绵小雨浸润,我寂落的独自轻掩门扉。梁间的燕子带着它的雏鸟全都离开了,面对如此冷清的雨夜怎不让人黯然销魂,只能徒劳的向梁间寻觅燕子往日栖息的痕迹,怀念一下往日热闹欢欣的时光。
注释:湿:浸润。独:独自一人。巢燕:巢里的燕子。
圣贤超警趣,不作流俗堕。
译文:旅居的客舍就好像乡野山村一样,有了喜悦的事情也没有人共饮一杯。这种没有知音好友分享陪伴的遗憾,只有黄莺的啼鸣了解,所以才殷勤的鸣叫安慰着我,就好像往日美好时光中在梦中、枕上听到的一样。
注释:客舍:旅居的客舍。村:乡野山村。好事:喜悦的事情。唯:只,仅仅。恰似:好像是。闻:听到。
故能贯堪舆,中立而不颇。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
黄冠宗无为,衲子只打坐。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
言若高峭甚,又与圣贤左。
须於真实处,大海稳扶柁。
须於疑似间,曲户牢着锁。
世道震遂泥,人心履俱跛。
竞作夔怜蟀,徒劳螟祝臝。
芥庵之心镜,渊珠光彻颗。
常时足欢娱,此日类坎轲。
乃能贞其颐,不为名利杂。
敲棋声落枰,哦诗气摧垛。
此外澹一视,泰山如草蓏。
未妨师孔孟,匪涉佛老情。
汩余抱孤戆,匪惟絷庸琐。
涉世虽云阔,诣理犹未妥。
正性水下月,邪焰风中火。
因子当自强,朝闻夕死可。