放歌 其一翻译及注释

寒风飒飒吹屋破,明星挂檐如月大。中夜忧思不能卧,披衣独起挑镫坐。

译文:号角声在润州的上空回荡,江水茫茫。那号角吹的是边塞歌曲,慷慨悲凉,行人听到此曲,仿佛听到了戍边将士思乡而不得归的长长哀怨声。

注释:江城:临江之城,即润州。《全唐诗》校:一作“孤城”。曲引边声:《全唐诗》校:一作“风引胡笳”。

丈夫岂合常穷饿,牢落风尘偏轗轲,局天蹐地愁无那。

译文:听到这哀怨的号角声,沙滩上的那群大雁像受惊似的突然飞起,排列成两三行沿海门朝远方飞去。

注释:海门:地名,在润州城外。

愁无那,心忉忉。夜欲曙,鸡三号,拔剑斫地歌声高。

译文:参考资料: