元日雪翻译及注释

布和旧重王正月,佳祥元日初逢雪。

译文:画中之山,如峨眉挺拔于西极之天,如罗浮之山与南海相连。

注释:峨眉句:峨眉,山名。也作峨嵋。在四川峨眉县西南。有山峰相对如蛾眉,故名。西极:西方极远之处。屈原《离骚》:朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。此句言画中之山像峨眉山那样雄伟高峻。罗浮句:罗浮,山名。在广东增城、博罗、河源等县间。长达二百余里,峰峦四百余座,为粤中名山。南溟,即南海。此句言画中之山如罗浮山那样横亘至海。

飘入椒觞气更苏,积满玉蒲水已怯。

译文:此画工真是一位善于推思的能工巧匠,用彩笔驱赶着高山大海置于我的眼前。

注释:名公句:名公,指著名的画家。绎思,推究思考。绎,蚕抽丝。此句言画家作画时,精心构思。公,一作“工”。驱山句:这里用的是拟人手法,把画山画水,说成把山驱赶到画面中,让海水走入画面中。走,这里是使动用法,即使山走。

岁历今才第一行,三百六十完未缺。

译文:满堂的空灵苍翠如可扫,赤城的霞气和苍梧的岚烟,仿佛可从画中飘浮而出。

注释:赤城句:赤城,山名,在浙江天台县。苍梧,山名,即湖南宁远境内的九疑山。此句言画中山岳云蒸霞蔚,烟雾缭绕。

故使重窥混沌时,太素山川始融结。

译文:洞庭潇湘的美景意境深远,我之情意随着三江七泽之水而回返往复。

注释:洞庭句:洞庭,即洞庭湖。潇湘,指湖南湘江。缈绵,悠远隐约。此句言画中江、湖望去悠远隐约。三江句:三江七泽,概指江河湖泽。“回沿,谓水流上下回旋。逆流而上曰洄,顺流而下曰沿。全句意谓画面中的水流上下回旋。

但闻南陌流欢声,懒将西佛论初劫。

译文:那汹涌的波涛要流向何处?而江海上孤舟一去而无归日。

九门想得千官期,高耸焦峣白银阙。

译文:船上的征帆不动亦不旋,好像随风漂落至天边。

注释:征帆句:言画面中的舟船停滞不前,好像失去回家的时间。迷,丧失。

事隐东林夜宿年,静洒僧窗更幽绝。

译文:我心摇目断,逸兴难尽。不知何时此舟才可到海中三仙山?

注释:心摇目断:谓因欣赏画面而心情激动,因凝神而看不见画面。三山,说中的海上仙山,蓬莱、瀛洲、方丈。

草堂人去空旧赏,梦入江山半明灭。

译文:西峰山势峥嵘,瀑布喷射,山下巨石横斜,溪流蜿蜒曲折,水声潺潺。

注释:横石句:为乱石横卧,流水急促,波浪起伏。

祗今纵横天上来,势压丘陵动溟渤。

译文:东崖岩层叠嶂,云遮雾障,林深树密,草木繁盛。

注释:合沓:重叠。芊绵:草木茂密繁盛。

映山更倚百尽楼,始见天工盛施设。

译文:在此深山之中,岁月不知,昼夜难分。我凭几独坐,静听寂然,静得连一声蝉鸣也听不到。

注释:冥昧:本指宇宙形成前的混沌状态,这里指阴暗。隐几:伏在几案上。

明月东风扫玉尘,输与寒梅乱花发。

译文:在长松之下,有仙人数位,对坐不语,南昌仙人梅福也似列坐其中。

注释:羽客:指神仙或方士。南昌仙:西汉时南昌尉梅福。《水经注》:汉成帝时,九江梅福为南昌尉,后一旦舍妻子去九江,传云得仙。这里借以美称画主人当涂尉赵炎。

壮观新年意气张,天巧空奇吾语拙。

译文:赵炎夫子如南昌仙尉,正当妙年华品,为磊落青云之士。

注释:妙年句:妙年,青春年少。历落,洒脱不拘。青云士,本喻指位高名显的人,这里称誉赵炎仕途顺畅。年,一作“龄”。