庆寿僧舍即事翻译及注释

白雨映青松,萧飒洒朱阁。

译文:金凤台紧挨着铜雀台,邺城面对着浊漳河。

注释:金凤:台榭名,疑为“金虎台”之误。漳河:浊漳河,在当时河北道相州邺城北面。

稍觉暑气销,微凉度疏箔。

译文:君王已死,现在没有地方可寻了,而这里的亭台楼榭却依旧是那个样子。

注释:君王:指曹操,曹操曾受封魏王,死后追为武帝。台榭:土高者为台,有木者为榭。平生:往常。

客居秋寺古,心迹俱寂寞。

译文:当年的歌舞席和那未倾倒的歌梁还有什么用呢?

注释:何就:能成什么事?也就是有什么用处的意思。歌梁:这里实指舞庭。俨然:庄严的样子。

夕虫鸣阶砌,孤萤炯丛薄。

译文:西陵里的松树槚树那样苍冷,谁明了铜雀妓的愁情?

注释:西陵:指曹操的墓地。松槚:松树与槚树,这两种树常栽植于墓前。绮罗:指华贵的丝织品或丝绸衣服。代指铜雀妓。

展转怀故乡,时闻风鸣铎。

译文:我本是铜雀合上的乐妓,幽闭在一层又一层的深宫中。

注释:妾:铜雀妓自称的谦词。深宫:指铜雀台。层城:指深宫。九重:九层,形容宫殿之深邃。