题滕孟章送金司税明远文后翻译及注释

滕君文章不轻作,滕君情怀绝倾倒。

译文:胸中的才德似悬黎玉璧,名门出身如荆山产的美玉。

注释:握中:指手中。悬璧:用悬黎制成的璧。悬黎是美玉名。璆:玉。荆山,在今湖北省南漳县西。楚国卞和曾在此得璞玉。以上二句以璆璧比卢谌寸质之美。

如今尤信古人言,文章有神交有道。

译文:那个文王的知遇贤臣姜尚,从前不过是渭水边一个钓鱼的老人。

注释:大公望:姜尚年老隐于渭水滨。周文王姬昌出猎时遇见他,谈得十分契膈,姬昌高兴道:“吾太公望子久矣”,因号“太公望”。

昨日为文送知己,士林往往皆称好。

译文:为什么邓禹不远千里奋起追随光武帝,知刘秀识贤才从南阳渡黄河直奔邺城投明主。

注释:邓生:指东汉邓禹,他从南阳北渡黄河,追到邺城投奔东汉光武帝刘秀。感激:感动奋发。

复来珍重索我诗,我诗近来绝草草。

译文:白登山困高祖陈平用奇计解围,鸿门宴杀刘邦张良施筹谋脱险。

注释:白登:山名,在山西省大同县东。汉高祖刘邦曾在此被匈奴所围,用陈平的奇计脱险。陈平封曲逆侯。鸿门:地名,在今陕西省临潼县东。项羽曾在此宴刘邦,范增使项庄舞剑,要乘机杀刘邦。项伯也起来舞剑将身体遮护刘邦使项庄不得下手。留侯张良事先结交了项伯,所以这时得项泊之助。

第愧未得交其人,始向文章见怀抱。

译文:重耳流亡时多亏了五位贤臣相助,小白用管仲做丞相不计较射钩前嫌。

注释:五贤:指狐偃、赵衰、颜颉、魏武子和司空季子。五人辅佐晋文公重耳有功。射钩:射钩者的省语,指管仲。管初事齐公子纠,公子纠和齐桓公小白争立为君,管仲射中小白的带钓,后来小白用管仲为相。

万里长江炯秋月,一片春云丽晴昊。

译文:假如能像晋文齐桓兴王室襄夷狄建功业,谁还会计较同党还是仇敌?

注释:二伯:指重耳和小白。党:指五贤,五贤都是重耳未即位时的旧属。雠:指管仲,管仲与小白有射钓之雠。

走向离筵与相见,气宇孤骞更文藻。

译文:半夜里拍着枕头感慨叹息,希望我们能像上述诸人一样建功立业。

注释:数子:指大公望以至管仲等。作者历举诸人,表示想慕,有希望卢谌与此诸人相比,和自己同建功业的意思。

不揣新知赠一言,莫负文章自须保。

译文:也许是我早已衰老经不住打击,为什么久久地梦不见周公先贤。