始出上西门。遥望秦氏庐。秦氏有好女。自名为女休。
译文:西门有秦氏之女,名女休,其色美如琼花。
注释:秀色:秀美的容色。琼花:一种珍贵的花。叶柔而莹泽,花色微黄而有香。宋淳熙以后,多为聚八仙(八仙花)接木移植。当年隋炀帝开运河游扬州就是为了欣赏琼花。
休年十四五。为宗行报仇。左执白杨刃。右据宛鲁矛。
译文:她为了祖宗亲之仇,手持白杨刀,大白天前去刺杀仇家。
注释:白杨刀:也称白阳刀,白羊子刀,古之名刀。刀,一作“刃”。清昼:白天。
仇家便东南。仆僵秦女休。女休西上山。上山四五里。
译文:她衣桩上洒满了仇人的鲜血,赢得了为亲人报仇的好名声。
注释:“英声”句:谓美好的名声传播遥远。英声,美好的名声。声,一作“气”。凌,升腾。紫霞,紫色的云霞。这里借指远处。
关吏呵问女休。女休前置辞。平生为燕王妇。于今为诏狱囚。
译文:杀人之后,她逃至西山,被关吏所擒获。
注释:邀遮:拦挡,阻截。
平生衣参差。当今无领襦。明知杀人当死。兄言怏怏。
译文:她的夫婿是燕国王,今日她却被诏拿入狱。
注释:“身被”句:身受诏令关押。诏狱,奉诏令关押犯人的监狱。
弟言无道忧。女休坚词为宗报仇。死不疑。杀人都市中。
译文:虽然她明知犯刑如履虎尾,可是她却丝毫也不畏俱。
注释:“犯刑”二句:谓身犯刑律,就像践踏老虎尾巴,不怕落入老虎的爪牙。履虎:踩着了老虎尾巴,喻遇到了危险。
徼我都巷西。丞卿罗东向坐。女休凄凄曳梏前。两徒夹我持刀。
译文:正当她低眉伏于泥沙之上,行将就刑之时。
注释:摧眉:即低眉,低头。
刀五尺馀。刀未下。朣胧击鼓赦书下。
译文:忽传来金鸡放赦的消息,赦免了她的死罪。
注释:放赦:释放赦免。大辟:死刑。宽赊,宽大赦免。