公无渡河·河流决崑崙翻译及注释

河流决崑崙,微禹其为鱼。

译文:黄河之水从西而来,它决开昆仑,咆哮万里,冲击着龙门。

注释:昆仑:昆仑山。龙门:即龙门山,在今陕西韩城东北五十里,黄河流经其间。

龙门虽已凿,犀栧孰可踰。

译文:尧帝曾经为这滔天的洪水,发出过慨叹。

老翁被发鬓如丝,临流欲渡将何之。

译文:大禹也为治理这泛滥百川的沮天洪水,不顾幼儿的啼哭,毅然别家出走。

注释:理:即治理,唐人避唐高宗讳,改“治”为“理”。窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。

妪止翁留翁勿渡,翁不妪从舍之去。

译文:在治水的日子里,他三过家门而不入,一心勤劳为公。这才治住了洪水,使天下人民恢复了男耕女织的太平生活。

中流凭一壶,意谓千金俱。

译文:虽然消除了水害,但是留下了风沙的祸患。

注释:风沙:此句的意思是水虽不至于有滔天之祸,仍有风沙之害。

一壶势莫支,千金沦其躯。

译文:古时有一个狂夫,他披头散发大清早便冲出门去,要徒步渡河。

壶兮壶兮翁之{左祟右},鼍吼鲸吞方得意。

译文:别人只是在一旁看热闹,只有他的妻子前去阻止他,在后面喊着要他不要渡河,可是他偏要向河里跳。

曲终哀怨写箜篌,邻女为君双堕泪。

译文:猛虎虽可缚,大河却不可渡,这位狂夫果然被水所溺,其尸首随波逐流,漂至大海。

注释:凭:徒步渡过河流。