珠溪翻译及注释

玉龙劈山开,南骛肆奔猛。风荡雪濛濛,月流光炯炯。

译文:号角声在润州的上空回荡,江水茫茫。那号角吹的是边塞歌曲,慷慨悲凉,行人听到此曲,仿佛听到了戍边将士思乡而不得归的长长哀怨声。

注释:江城:临江之城,即润州。《全唐诗》校:一作“孤城”。曲引边声:《全唐诗》校:一作“风引胡笳”。

壮气动贵门,前驱入蛟井。万籁息中消,一区临绝境。

译文:听到这哀怨的号角声,沙滩上的那群大雁像受惊似的突然飞起,排列成两三行沿海门朝远方飞去。

注释:海门:地名,在润州城外。

奔雷有馀音,垂磬得深省。白云何所闻,就宿孤峰顶。

译文:参考资料: