河水沄沄流不已,溯流牵船鱼贯尾。怒风卷地涨黄尘,白日茫迷雾云起。
译文:新近才满十五岁,刚刚开始梳绾发髻时,我就学习歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。要是平平常常给我一个笑容,便是千金我也懒得看上一眼。我常常只是害怕,韶华易逝,虚度了青春时光。
注释:笄年:十五岁。笄:簪子。古代女子十五岁举行戴笄的成年礼。绾:把头发盘旋起来打成结。云鬟:高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。随分:随便、随意。等闲:平常。“酬一笑”两句,即一笑千金,也懒得再看。慵觑:懒得看,不屑一顾。蕣华:指朝开暮落的木槿花,借指美好而易失的年华或容颜。“华”,通“花”。
前船缆影百丈微,号呼并力行如飞。后船缆断势一失,汗身满足不相及。
译文:如今已受恩宠眷顾,要好好为花做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。永远抛弃那些烟花伴侣。免得叫人见了我,早上行云晚上行雨。
注释:君:指这位歌妓恩遇的倾吐对象。花:喻青春貌美的歌妓。丹霄:布满红霞的天空。烟花伴侣:青楼卖唱生涯。朝云暮雨:语出宋玉《高唐赋》巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情不久长的卖唱生涯。
须臾十里回天风,举樯撇柁悬高篷。谁知日暮泊处所,成功却与前船同。
译文:参考资料:
篙师接语告劳苦,仆从亦复讥途穷。持樽傲坐且引醉,悲喜岂足关吾躬。
译文:1、杜兴海.中国古代音乐文学精品评注:线装书局,2011年:226-227页.
君不见何独人生行与止,请君万事推此理。
译文:2、思履.宋词三百首彩图全解祥注.北京市:中国华侨出版社,2012年:89页.