美女篇翻译及注释

我家江之右,桀构龙洲南。裁衣并织素,自年十二三。

译文:那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。

注释:妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。

箜篌不足理,诗书乃所湛。时有夸毗女,投帨来相参。

译文:桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。

注释:冉冉:动貌。

越白面黯黯,楚娃耳耽耽。缩尔谢娥遁,腼然西施惭。

译文:挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。

注释:攘袖:捋起袖子。约:缠束。

我有玉跳脱,结腕固相堪。我有金爵钗,头上云鬖鬖。

译文:头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。

注释:金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。

庸人多外悦,君子或内探。不幸入无盐,媒氏丛戏谈。

译文:身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。

注释:木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

抚膺空长息,乾坤失泓㴠。

译文:丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。

注释:还(音“旋”):转。