奉和齐竟陵王郡县名诗翻译及注释

抚戈金城外。

译文:新丰有个八十八岁的老人,头发、胡子、眉毛全都像雪一样白。

注释:新丰:县名。故城在今陕西临潼县东北。

解佩玉门中。

译文:他的右臂已经断了,只得将左臂搭在他玄孙的肩上,由他的玄孙扶着向店前走来。

注释:玄孙:孙子的孙子。左臂凭肩:左臂扶在玄孙肩上。

白马腾远雪。

译文:我问他右臂折断有多久了,又问他是因何折断的。

注释:来:以来。致:招致。因缘:缘故

苍松壮寒风。

译文:他说:“我的籍贯就在新丰县,我出生在太平盛世,没有遭遇过战争。

注释:圣代:圣明时代。折臂翁大概生于开元中期,并在开元后期度过青少年阶段。开元时期,社会比较安定,经济繁荣,故称“圣代”。

临泾方辨渭。

译文:经常欣赏梨园子弟的歌唱演奏,连什么是旗枪和弓箭都不知道。

注释:梨园:玄宗时宫庭中教习歌舞的机构。新丰是骊山华清官所在地,所以老翁能听到宫中飘出的音乐。

安夷始和戎。

译文:谁知不久就赶上了天宝年间朝廷的大征兵,有三个成年男子的家庭,就要抽取一个当兵。

注释:无何:无几何时,不久。

取禾广田北。

译文:抽取这些壮丁以后,要驱赶着他们去哪儿呢?要在五月里远征万里之外的云南。

注释:云南:此处指南诏。

驱兽飞狐东。

译文:听说云南有一条泸水,夏季椒花凋谢之时,泸水就会烟瘴弥漫。

注释:泸水:今雅砻江下游及金沙江会合雅砻江以后的一段江流。瘴烟:即瘴气,中国南部和西南部地区山林间因湿热蒸发而产生的一种能致人疾病的气体。

新城多雉堞。

译文:大军徒步渡河的时候,河水会热得像滚汤一样,渡不过十个人就会有二三个死掉。

注释:徒涉:蹦水步行。汤:滚开的水。

故市绝商工。

译文:当时村里到处都是儿子告别爹娘、丈夫告别妻子那哀痛的哭声。

海西舟楫断。

译文:大家都说,前后几次远征云南的人足有千千万万,却没有一个能活着回来!

云南烟雾通。

译文:我那年二十四岁,名字也在兵部征兵的名册之中。

注释:兵部:唐尚书省六部之一,主管中央及地方武官的选用、考查,以及有关兵籍、军械、军令等事宜。牒:文书。此处指征兵的名册。

罄节畴盛德。

译文:我不敢让人知道,趁着夜深的时候,偷偷地用一块大石头捶断了自己的右臂。

注释:将:介词,以,用。捶:敲击。

宣力照武功。

译文:于是,我就因为既不能拉弓也不能摇旗,得以避免被远征云南。

注释:簸:摇动。

还饮渔阳水。

译文:我不是感觉不到伤筋碎骨的痛苦,只是希望能够在选征兵丁时被淘汰,从而留在家乡。

注释:且图:苟且图得。

归转杜陵蓬。

译文:这条胳膊已经折断了六十年,我虽然残废了一肢,但保全了性命。

注释:此臂折来:一作“臂折以来”。