楚泽秋更远,云雷有时作。晚陂带残雨,白水昏漠漠。
译文:投荒万死鬓毛斑,生出瞿(qú)塘滟滪关。投送边荒经历万死两鬓斑斑,如今活着走出瞿塘峡滟滪关。
注释:投荒:被流放到荒远边地。鬓毛:鬓发。斑:花白。瞿塘:瞿塘峡,在今重庆市奉节县东,长江三峡之首。滟滪关:滟滪堆是矗立在瞿塘峡口江中的一块大石头,突兀江心,形势险峻。附近的水流得非常急,是航行很危险的地带。生入瞿塘滟滪关:东汉班超从军西域三十一年,年老思归,有“但愿生入玉门关”的话。此用其语。入:一作“出”。
伫立收烟氛,洗然静寥廓。卷帘高楼上,万里看日落。
译文:还未到江南先自一笑,站在岳阳楼上对着君山。
注释:江南:这里泛指长江下游南岸,包括作者的故乡分宁在内。
为客频改弦,辞家尚如昨。故山今不见,此鸟那可托。
译文:满江的风雨独自倚靠栏杆,挽成湘夫人的十二髻鬟。
注释:川:这里指洞庭湖。“绾结”句:写风雨凭栏时所见君山。绾结:(将头发)向上束起。一作“绾髻”。湘娥:《楚辞·九歌》中的湘君和湘夫人,相传即帝舜二妃娥皇和女英,君山是她们居住的地方。鬟:发髻。十二鬟:是说君山丘陵起伏,有如女神各式各样的发髻。
小邑务常闲,吾兄宦何薄。高标青云器,独立沧江鹤。
译文:可惜我不能面对湖水,只在银山堆里看君山。
注释:当:正对着,指在湖面上面对着湖水。银山:一作“银盘”。
惠爱原上情,殷勤丘中诺。何当遂良愿,归卧青山郭。
译文:参考资料: