浮萍篇翻译及注释

昔作章台柳,今为清水萍。

译文:浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。

注释:浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。

寄托一失所,谁分渭五泾。

译文:成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。

注释:结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。仇:伴侣。

王孙事游冶,兰麝徒芳馨。

译文:从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。

注释:恪勤:恭敬勤劳。无端:一作“中年”。

清晨夭桃花,灼灼鲜且荣。

译文:从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。

注释:瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。”

随风易零落,不及粪上英。

译文:为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。

注释:摧颓:蹉跎。

萍生八九子,滋育常盈盈。

译文:茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。

注释:茱萸:茱萸,又名“越椒”、“艾子”,是一种常绿带香的植物,具备杀虫消毒、逐寒祛风的功能。佩茱萸,中国岁时风俗之一。桂:应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。

芙蓉饰高盖,文藻疏繁缨。

译文:新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。

注释:可爱:一作“成列”。

宁复事攀折,中心无不平。

译文:流云有返回之时,您的爱也许回转中途。

注释:傥:或者。