春游曲翻译及注释

长安二月东风里,千红陌上香尘起。

译文:园林里的桃花向着太阳开的很明艳,深闺里美丽的女子漾起思春的情意。

注释:上苑:即皇家的园林。兰闺:古代女子居室的美称。因女子多喜置兰花,故称。

都人欢呼去踏青,马如游龙车如水。

译文:那初绽的桃花仿佛是偷偷借取她面色的红润,那屋檐边新发的柳枝仿佛是学她轻盈的身姿。

注释:新桃:一作杏。偷面色:偷得艳妾的美容。学身轻:学到了艳妾曼妙的身姿。

两两三三争买花,青楼酒旗三百家。

译文:她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头黄莺的歌唱。

注释:来去:指舞蝶来去。长短:指莺啼声长短。

长安酒贵人未醉,岸头芳草日半斜。

译文:何必远远地打听她的林下风致,她的风流出众早已闻名于世。

注释:“林下”两句:林下、风流:举止潇洒,品格高雅。反映出一种志得意满、踌躇洒脱的情态。逺,古同“远”。

谁家女子娇似玉,约莫青春十五六。

译文:参考资料:

郁金罗带苏合香,琵琶自度相思曲。

译文:1、明)胡震亨.唐音统签.上海:上海古籍出版社,2003.04

相思曲,声断续,

断续回文不堪读。回文断续有续时,

离肠寸无续期。