羲之趁姿媚,鲁公尚气节。
译文:被贬出京城十年后,我们二人同时接召赴京,却同时再被贬往边荒之地,同行千里渡过湘水后又不得不彼此分手了。
注释:湘:湘水(湘江),在湖南。
黄家妙画兼数体,圜转之中有卓绝。
译文:我虽是再次充任连州刺史,却与西汉黄霸两任颍川太守截然不同,更是自叹不如三次被贬黜的柳下惠。
注释:黄丞相:西汉时贤相黄霸,受汉宣帝信任,曾两度出任地近长安的颍川太守,结果清名满天下。三黜:三贬。柳士师:柳下惠。士师,狱官。《论语·微子》:柳下惠为士师,三黜。柳下惠即展禽,春秋鲁人。居处曰柳下,死后谥号惠。
天涯明日一阳生,茅斋孤坐昼掩门。
译文:想要归去的目光随着北归的大雁消失在天边,心中愁肠百结之时却又听到了凄厉的猿啼。
注释:断猿:形容猿声凄厉,闻之使人断肠。
有客袖示三四纸,如睹天上五色云。
译文:柳州和连州有桂江相连,每当桂江向东流经连山之下时,我将和你相互凝望,低头吟诵《有所思》。
注释:桂江:即漓江,此处指柳宗元将要前往的柳州。连山:指诗人所往之地连州。有所思:古乐府篇名,汉歌十八曲之一,原诗本为情诗,这里用以喻指诗人与友人不忍离别的情状。
嗟余老矣岂能事书法,有会心处赏之不能辍。
译文:参考资料:
此书当与造化侔,生意浩然不可遏。
译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:345.