岁事歌二首翻译及注释

岁前立春下黑雾,三日蒙蒙岁朝度。

译文:晚上知道了清净的佛理,白天便远离人群。

注释:饭:施饭食给人。覆釜山:山的名字,有此名的山不止一处,一说是荆山,在今河南灵宝,一说在长安。清净:佛家用语,指远离恶性和烦恼。

白日不光云头乌,沾衣如墨土如腐。

译文:等着远方覆釜山的僧人,预先打扫自己的房子。

注释:弊庐:谦称自己的居室。

岁风况自东南来,发书占之民有灾。

译文:僧人们从云峰中降临,来到我的杂乱的居所。

注释:蓬蒿居:长满了蓬蒿的居所,或言居所在蓬蒿中,自谦。

苦竹根边土螾动,棠梨稍上山蜂猜。

译文:我们坐在铺草上吃松果,点燃香炉观看佛经。

注释:藉草:以草为铺垫物。这里指坐在铺草上进食。松屑:松子,松树的果实。一说为松花。此句意谓:高僧们不需要什么美食招待。

岂无当道问牛喘,对雪呼僮且举杯。

译文:燃着灯白天将要结束,敲起磬夜晚刚刚开始。

注释:磬:僧人所用的一种法器,做法事或诵经时,击而鸣之。