南朝翻译及注释

五鼓端门漏滴稀,夜签声断翠华飞。

译文:玄武湖中的玉漏声声,似乎催促早动身,在鸡鸣埭口宫女们身穿锦绣曲折环绕。

注释:玄武湖:在今江苏南京,南朝宋文帝时建成,后成为游览胜地。玉漏催:指时间流逝。玉漏,古代计时器,靠壶水滴漏来测算时间。鸡鸣埭:玄武湖北堤名。南朝齐武帝经常带宫嫔一早出游,到湖北堤时鸡才鸣叫,所以称“鸡鸣埭”。埭,堤坝。绣襦:锦绣短袄,贵家妇女的装束,这里借指宫嫔。

繁星晓埭闻鸡度,细雨春场射雉归。

译文:有谁说琼树一样的妃嫔天天都见面,步步都生出金莲来也远远比不上。

注释:琼:美玉,这里用作修饰语,如玉般美丽。金莲步步来:南朝齐废帝曾用黄金制成莲花,贴放地上,让宠爱的潘妃在上面行走,说是“步步生莲花”。

步试金莲波溅襪,歌翻玉树涕沾衣。

译文:敌对国家的军营漂来了造船的木片,陈朝三祖的宗庙已被烟尘所封。

注释:敌国:指北方的隋朝。木柿:从木头上削下的碎片。前朝神庙:指陈皇室的祖庙。前朝,陈后主以前的几代皇帝。锁烟煤:被烟尘所封盖,意思是没有人打扫上祭。

龙盘王气终三百,犹得澄澜对敞扉。

译文:陈朝宫中的嫔妃和女学士都姿容艳丽,江总在当年要描绘她们也费尽了才华。

注释:颜色:指姿容美丽的女子。江令:指江总,在陈朝任尚书令(宰相)。才:指文才。江总不理政务,专门用文才为陈后主游宴助兴,所以说“只费才”。