郢城怀古翻译及注释

客心悲暮序,登墉瞰平陆。

译文:日落乌栖时分,姑苏台上吴宫的轮廓和宫中美人西施醉态朦胧。

注释:客心:游客的心情,作者自谓;暮序:一年之末,指暮冬。登墉:登上郢城故城墙;墉,垒土为墙,此处指郢城墙;瞰平陆:瞰,从高处往低看,即俯视;平陆:平野。

林泽窅芊绵,山川郁重复。

译文:轻歌曼舞,朱颜微酡,吴王的享乐还正处在兴奋之中,却忽然发现西边的山峰已经吞没了半轮红日,暮色就要降临了。

注释:林泽:山林与水泽:窅:沉远貌;芊绵:草木茂密繁盛的样子。郁重复:郁:结;重复:山重水复,此指山川纵横交错。

王公资设险,名都拒江隩。

译文:吴王与西施寻欢作乐已慢慢进入尾声。铜壶漏水越来越多,银箭的刻度也随之越来越上升,一轮秋月越过长空,天色已近黎明。

注释:资:依靠,凭借;设险:设防。名都:郢城;拒:抗,此处可作镇守解;江隩:水流弯曲处。

方城次北门,溟海穷南服。

译文:参考资料:

注释:方城:春秋时楚国北面的长城,古为中国九塞之一。次:迈,连接。溟海:本为神话中的海,此泛指楚国南边的深海;穷南服:楚国疆域一直到达了当时中国极南的地区。

长策挫吴豕,雄图竞周鹿。

译文:1、李永祥.李白诗词.济南:济南出版社,2007:45-46

注释:挫吴豕:这是骂吴国的话。竞周鹿:竞鹿,逐鹿,喻争夺天下。

万乘重沮漳,九鼎轻伊谷。

注释:万乘:这里指楚王。沮漳:沮水与漳水。九鼎:指东周,时其首都在洛水之阳。伊谷:伊水与谷水。

大蒐云梦掩,壮观章华筑。

注释:大蒐:古春猎为蒐,天子出猎于春日为大蒐。云梦掩:楚国为古云梦七泽之地。这里指楚王出猎时声势浩大,旌旗蔽日,人马盖地。章华:即章华台,为楚王所筑。

人世更盛衰,吉凶良倚伏。

注释:更:替换。吉凶良倚伏:指福祸相因而互倚。

遽见邻交断,仍睹贤臣逐。

注释:遽:急速,忽忙地。贤臣逐:指屈原两次被楚王放逐。

南风忽不尽,西师日侵蹙。

注释:南风:指楚国。楚国地处南方。西师:指秦国。秦国地处西方。日侵蹙:(秦)因侵略迫使(楚)国土日渐缩小。蹙:收缩。

运圮属驰驱,时屯恣敲扑。

注释:运圮:国运衰败。属驰驱:不断地辗转迁移。时屯:时事艰难。恣敲扑:恣,恣意、任意。敲扑,挞伐凌辱。

莫救夷陵火,无复秦庭哭。

注释:夷陵火:夷陵,今宜昌,楚先王的陵墓在此地。公元前278年,秦将白起攻破郢都,火烧夷陵。

鄢郢遂丘墟,风尘俄惨黩。

注释:鄢郢:故址即今宜城南境内。郢为楚都城。丘墟:废墟。俄:一会儿,很快。惨黩:昏暗貌。

狐兔时游戏,霜露日沾沐。

注释:狐兔时游戏:狐狸与兔子时常出没在郢城的废墟上。沾沐:侵蚀。

钓者故池平,神台尘宇覆。

注释:钓渚:楚庄王所筑的诸侯台,在纪南城东不远处。下句“神台”同。

阵云埋夏首,穷阴惨荒谷。

注释:阵云埋夏首:阵云,浓云;夏首,夏水的上游。夏水在今江陵县境。

怅矣舟壑迁,悲哉年祀倏。

注释:舟壑迁:意谓沧海桑田,山水已非昔貌。年祀倏:指对楚先王的岁时祭祀,如今已倏然不复举行了。

虽异三春望,终伤千里目。