简秦章甫翻译及注释

楚楚洛阳生,清介常寒兴。

译文:军中的号令像疾风暴雷一样迅速传遍全军,官军的声威震动了大地的每个角落。

注释:风霆:疾风暴雷。形容迅速,雷厉风行。天声:指宋军的声威。北陬:大地的每个角落。

宦游江上南,移家寄吴渚。

译文:军队长驱直入,必将迅速收复河洛一带失地,一直攻打到幽燕一带。

注释:河洛:黄河、洛水,这里泛指金人占领的土地。

辛勤奉旨甘,言动无过举。

译文:战马到处,踏着入侵之敌的血迹,旗杆上悬挂着敌国君主的头颅。

注释:蹀:踏。阏氏:代指金统治者。匈奴的王后,这里代指金朝侵略者。可汗:古代西域国的君主,这里借指金统治者。

阳春万物新,霈泽均施普。

译文:官军胜利归来,把好消息报告皇帝,收复了失地,祖国又得到了统一。

注释:神州:古代称中国为神州。

乘风方高翔,摧翅随网罟。

译文:参考资料:

飞文中善类,横逆夫孰御。

译文:1、吴战垒,王翼奇.《毛泽东欣赏的古典诗词》:浙江古籍出版社,2013年:第336页

白日照丹心,皦皦中自许。

译文:2、迟赵俄.《古诗百首赏析》:中国少年儿童出版社,1999年:第182页

有新示治长,终然脱石文。

操存谅深固,夷阴咸善处。

涉难知弥明,屐粉德益聚。

静探元化心,忧患真玉汝。