送员外李叔玉之南京翻译及注释

新霜变碧草,寒云结朝阴。送君都门道,别骑何骎骎。

译文:渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。

注释:棹:摇船的工具。短的叫楫,长的叫棹。纶:比较粗的丝。纶:钓鱼用的粗丝线。茧缕:丝线,这里指渔弦。茧,茧丝。渚:水中间的小块陆地。盈:《五代名画补遗》作“盈”。此外各本作“满”。瓯:装酒的器具,即盅,一种平底深碗。顷:土地面积单位。一百亩为一顷。

离筵一樽酒,因之话夙心。君本明堂才,蚤岁辞邓林。

译文:参考资料:

郎曹二十载,声价轻南金。舆情若有合,拟作商家霖。

译文:1、蒋方编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137

如何远行旆,又逐南飞禽。世事勿复道,此怀良不禁。

译文:2、张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29

自惭本樗栎,托君交谊深。乡园与宦辙,日夕相追寻。

有诗必投示,有过时见箴。君今辞阙下,我方逐朝簪。

仰视云汉表,一似辰与参。临歧意难尽,慷慨发狂吟。

淮江荡兰浆,白下闻霜砧。旧京风景佳,公暇宜登临。

勿云子期远,终负伯牙琴。