游善权寺翻译及注释

放舟荆溪上,溪水清且徐。云中离黑山,惨淡初有无。

舍舟并松麓,下直浮屠居。朅来东轩上,爽气已有馀。

译文:惆怅地看着台阶前的红牡丹,傍晚到来的时候只有两枝残花还开着。明朝风起应吹尽,夜惜衰()红把火看。料想明天早晨大风刮起的时候应该把所有的花都吹没了,在夜里我对这些衰弱的却红似火的花产生了怜悯之心,拿着火把来看牡丹花。

注释:惆怅:伤感,愁闷,失意。阶:台阶。残:凋谢。

飞来定何年,无乃与此俱。奔流漱庭下,比竹梁寒渠。

译文:暮春时节冷雨萧瑟,牡丹花萼低垂,花瓣纷纷飘落,随风飞散,再也没有人来关心她寂寞凄凉的处境。

注释:明朝:明天。衰:枯萎,凋谢。红:指牡丹花。把火:手持火把。

山深绝凡境,物物清以臞。萧森倚岩秀,夭矫悬崖枯。

译文:纵然是晴明天气里,残花落地犹觉得惆怅,何况在风雨之中,飘零在污泥烂土之中更觉得惨不忍睹。

注释:萎红:枯萎的花。离披:纷纷下落貌。破艳:谓残花。

幽禽发寒唳,响振高林疏。我行亦良苦,却步计已迂。

注释:晴明:一作“晴天”。飘零:凋谢;凋零。

解衣卧清昼,慰我千里劬。