沉阴消尽见春和,初放扁舟溯绿波。
译文:闺阁里的佳人还不到二十岁,她面对镜中的孤影,深感与丈夫离别的痛苦。
注释:嚬蛾:即蹙眉,皱眉头。嚬:即“颦”。蛾:指蛾眉。离居:分居。
水际踏青怜日暖,林间举白为花多。
译文:忽然看见江上的燕子飞回,给她衔来了一封书信。
注释:尺素书:绢写成的书信。在纸张发明或通行前,古人多用一尺见方的绢写信,故云“尺素书”。
狂从田妇窥篱看,醉任家童乔鼓歌。
译文:她用玉手拆封一看,不禁发出长叹息,原来她的丈夫如今仍在西域交河以北守边。
注释:开缄:开拆(函件等)。狂夫:称丈夫的谦辞。狂:一作“征”。交河:地名,故址在今新疆吐鲁番市西北的雅尔和屯。
年少纵欢饶点检,老欢终不挂谁何。
译文:悠悠的交河之水万里北流,她多么想与她丈夫化作一对鸳鸯在河洲中双栖并游啊。
注释:双燕:一作“双鸟”。中洲:洲中。