余以九月四日抵南州访戴初士承惠尊人大圆先生集及渡青阁爱庐诸刻次日取道西山别后却寄翻译及注释

洪乔亦作邮,信陵非一客。半日豫章城,匆匆若遗迹。

译文:政和年间,我在宛丘择地建宅定居,亲手种植很多花草,自号芗林居士。建炎初年,卸任六路漕事,当时中原骚乱,因此不能回到故乡,就寓居在清江县的五柳坊。绍兴三年癸丑,罢官于南海,随即弃官不仕。乙卯年又起用,从九江郡太守转任江东转运使,入朝担任户部侍郎。为辞让荣誉躲避诽谤,出任姑苏太守。到郡才几天,又力请辞职,诏书终于许可,并且赐予一艘名叫泛宅的船,送我归来。己未年暮春,我又回到以前隐居的地方。当时二舅李公休也辞任舂陵郡太守退休回家,于是高兴地写下了这首词。

注释:西江月:原为唐教坊曲,后用作词牌名。《乐章集》《张子野词》并入“中吕宫”。五十字,上下片各两平韵,结句各叶一仄韵。政和:宋徽宗年号,1111—1118年。宛丘:县名,治所在今河南省淮阳县。芗:调味的香草。此泛指花草。建炎:宋高宗年号,1127—1130年。解六路漕事:建炎元年(1127),作者任江淮发送副使,九月,因素为李纲所善,被黄潜斥黜。解,指卸任。六路,指两浙西路、两浙东路、江南西路、江南东路、淮南西路、淮南东路。俶扰:开始扰乱。泛指骚动。己未:即绍兴九年(1139)。仲舅:二舅。李公休:生平事迹未详。舂陵:旧郡名。隋置。在今枣阳县。

含意各未申,我行良独迫。南雁复相催,诗才遽殚索。

译文:五柳坊柳绿如烟,葱茏翠碧,景物朗润;百花洲苍穹红云,绚丽而璀璨。可叹我与李公休均已年老,白发萧萧了,但不愿与奸佞同流合污。

注释:萧萧:头发稀疏貌。时人:指当时的专权误国的权贵,包括秦桧之流的投降派。

明发道西山,低徊碍縢屩。旅次乞膏火,读君渡青阁。

译文:因此被罢了官,退隐至清江;此刻月朗风清,林中信步,徘徊慨叹。宦海浮沉,犹过眼云烟;还不如淡泊明志、宁静致远能让我心静啊。

注释:麟符虎节:制成麒麟或虎形的符节,为古代朝廷传达命令、调兵遣将的凭证。徜徉:徘徊。如如:佛教指真如常住,圆融而不凝滞的境界。《金刚经》:不取于相,如如不动。

先哲肇渊源,风徽俨畴昔。繄昔神皇季,此道趋靡弱。

译文:参考资料:

山阴初滥觞,扬波自梦泽。后进转慕效,前修恣弹射。

译文:1、朱德才.增订注释全宋词(第1卷).北京:文化艺术出版社,1997:897

陈诗辨废兴,悲哉忽如酢。大雅未芜没,匡山留孔硕。

王李浣其浓,袁徐益其液。所俟在千秋,时流讵能度。

末学秉微尚,驺发亦同的。托居穷海涯,汲深惭未获。

哲人不可作,堂构幸无斁。中兴属伊始,繁音宜荡涤。

何因附莒邾,与君振标格。