东皋老人歌翻译及注释

东皋老人七十馀,眼明能读细字书。年来不肯城郭住,无事只爱东皋居。

译文:洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。

注释:东城:洛阳的东城。逶迤:曲折而绵长的样子。

东皋所居良不俗,松竹桑榆翠围屋。前畦后圃花相映,满眼儿孙美如玉。

译文:四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。

注释:回风动地起:“回风”空旷地方自下而上吹起的旋风。“动地起”言风力之劲。秋草萋已绿:“已”,一作“以”。“萋”,通作“凄”。绿是草的生命力的表现,“萋已绿”,犹“绿已萋”,是说在秋风摇落之中,草的绿意已凄然向尽。

老人心中乐闲旷,时时倚杖东皋上。乌纱侧裹酒半酣,目送飞云度青嶂。

译文:转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。

注释:四时更变化二句:“更”,替也。“更变化”,谓互相更替在变化着。

吾知老人与世违,东皋幽处无是非。吁嗟怵迫何所为,世间富贵多危机。

译文:鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。

注释:晨风:鸟名,就是鹯,鸷鸟。是健飞的鸟。怀苦心即:忧心钦钦”之意。伤局促:隐喻人生短暂的北哀,提示下文“何为自结束”的及时行乐的想法。