忆第翻译及注释

清溪曲曲抱山斜,绕溪十里蔷薇花。

译文:我回首眺望,只见长江外青山数点,江水浩浩茫茫,无际无边。长满芦苇的岸旁,小船来来往往,穿梭不断。又到了黄昏时分,林子罩上了一层暮烟。篱边的黄菊经秋霜而凋谢,而我日益拮据,一天天消耗着行囊中不多的金钱。那暮色中的捣衣声常常扰乱了我的情怀,檐下铁马叮咚作响,使我肝肠寸断;而清冷的晓钟声,又无数次惊破了我的梦,再也无法入眠。要回家是那样的艰难,我只能写一封信,报上“平安”两字,以抚慰家人对我的惦念。

注释:蒹葭:芦苇。青蚨:金钱的别称。悭:指稀少。砧:捣衣的座石或垫板。檐马:悬于檐下的铁瓦或风铃。

春风吹香袭人骨,乾红淡白相交加。

译文:参考资料:

眼睛眩晃不能视,烂如赤日凌朝霞。

译文:1、天下阅读网.醉高歌带摊破喜春来·旅中

时有扁舟向中下,共疑来处从仙家。

于时邀我临流饮,下踞大石盘犬牙。

平生意气一快论,屈指世务还惊嗟。

酒酣襞纸探強韵,胡涂醉字成乱鸦。

侵更把火入官舍,下马犹吟诗各夸。

何言花落悲人世,只见溪流度岁华。

今年初夏我复至,深丛晚艳余孤葩。

山川故物依然在,惟子别路幽明赊。

想象音容杳何许,桂旗猎猎随云车。

悲来独坐荫芳树,涕泪挥洒沾黄沙。

行人怪我爱溪水,那知此恨无边涯。