经行大岭山,登陟路危险。鸟道凌千寻,羊肠纡九转。
译文:洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。
注释:东城:洛阳的东城。逶迤:曲折而绵长的样子。
担摩肩血赪,屦啮足皮茧。人家俯欹崖,农屋梯层巘。
译文:四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。
注释:回风动地起:“回风”空旷地方自下而上吹起的旋风。“动地起”言风力之劲。秋草萋已绿:“已”,一作“以”。“萋”,通作“凄”。绿是草的生命力的表现,“萋已绿”,犹“绿已萋”,是说在秋风摇落之中,草的绿意已凄然向尽。
舂碓水倾槽,馔厨泉注笕。床折支青松,础坏蚀苍藓。
译文:转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。
注释:四时更变化二句:“更”,替也。“更变化”,谓互相更替在变化着。
在昔事游劫,啸聚俗污染。而今沐圣化,顽犷渐消遣。
译文:鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。
注释:晨风:鸟名,就是鹯,鸷鸟。是健飞的鸟。怀苦心即:忧心钦钦”之意。伤局促:隐喻人生短暂的北哀,提示下文“何为自结束”的及时行乐的想法。
嗟我职牧民,才疏自惭腼。一念怀慈仁,寸心抱忠蹇。
译文:不但是人生,自然界的一切生命不都感到了时光流逝。与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹。何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!
注释:荡涤放情志二句:“荡涤”,犹言洗涤,指扫除一切忧虑。“放情志”,谓展胸怀。“结束”,犹言拘束。“自结束”,指自己在思想上拘束自己。
涵濡德未融,施设政犹浅。三年极抚绥,凶邪期脱免。
译文:那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美。
注释:燕赵多佳人二句:“燕赵”,犹言美人。“如玉”,形容肤色洁白。